Показват се публикациите с етикет Итака. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет Итака. Показване на всички публикации

вторник, 14 февруари 2023 г.

Стих: Кавафис

Константинос Кавафис (1863-1933). Преди да го признаят за най-значимия съвременен гръцки поет (т.е. след смъртта му) той е скромен чиновник в Министерството на строежите в Египет, в отдела “Трети мелиоративен кръг”. Напоявал е.

Итака
(прев. Стефан Гечев)

Когато тръгнеш нявга за Итака,
моли се пътят ти да е далечен,
изпълнен с перипетии и знания.
От ластригоните и от циклопите,
от Посейдон сърдития не бой се -
такива в пътя нивга не ще срещнеш,
ако възвишена остава мисълта ти,
ако отбрано чувство
душата и телото ти докосва.
Ни ластригоните, нито циклопите,
ни Посейдона разгневен ще срещнеш,
ако ги сам в душата си не носиш,
ако душата ти пред теб не ги възправя.

Моли се - пътят ти да е далечен.
И много да са пролетните сутрини,
когато с толкоз радост и любов
ще влизаш във невиждани пристанища.
Да спреш край финикийски градове
и много пъстри стоки да закупиш -
седеф, корали, кехлибар и абанос,
и всевъзможни тънки аромати.
* * *
Итака те дари с прекрасното пътуване.
Без нея нямаше да можеш в път да тръгнеш.
Но нищо друго няма тя да ти даде.
И ако бедна я намериш, не те е тя излъгала:
тъй мъдър, както си сега със толкоз опит,
навярно вече си разбрал Итаките що значат.
1911

* Картинките са генерирани с Midjourney (AI създаващ изображения по текст). Вкарал съм почти директно текст от английския превод на стихотворението (ithaka, long road, pedestrian, Phoenician trading stations, mother of pearl, coral, amber, ebony, sensual perfume). Интересно, за думата "sensual" ("тънки аромати" в превода) програмата ме предупреди, че не бива, защото нарушавам някакви правила, вероятно антиеротически