сряда, 5 април 2017 г.

Фрагменти 04-17

1. Интересна версия за етимологията на "science" /наука/.
Science - лат. - scire - отделям едно от друго - грц - schizein - разцепвам разсичам - праиндоевроп. - skei - отделям, разцепвам, skita - старонемски - дефекирам, изпражнявам се, /срв. to shit/.
Значи, все пак стигаме до шит, каквото подозрение имах.
2. Желателно е да се превеждат имената на хората. Например: Лепа Брена - от срб. - "лепа" - хубава, "брена" - бренен, тленен, смъртен /ж.р./. Значи: Бренна хубавица, /вар. хубава бренница/
3. Ядох някакъв кашкавал с калциев двухлорид. Защо ми го пишат това? Явно са преценили, че няма толкова да се изплаша. А това, което не споменават в етикета, например трифенилфосфатометил гликолацетатопараоксиетилодиетилпаравениленхлорид, това що не го написахте? Защото ще се изплаша доста повече.
4. От спомените на Владимир Буковски, за наказателната психиатрия в СССР:
"Всичко, което сега ще кажа, всеки мой жест, тя /психиатърката, б.м./ ще изврати и ще го запише в историята на болестта... Да се палиш не бива - ще запише: "Възбуден, болестно фиксиран върху емоционално значими за него теми". Аминазинът ти е сигурен. Ако си твърде потиснат, мрачен, ще запише, че си депресивен. Да си весел, също не бива - "неадекватна реакция". Безразличието е още по-опасно, ще запише: "емоционално снижение", "вялост" - симптоми на шизофрения.

*на сн.: бръм-бръм, реди ту гоу

2 коментара:

  1. Хубаво си разчепкал науката!...:) Между другото - старонемското изхождане трябва да иде от "СкатО"/лайно на новогръцки/ На старогръцки го не знам...:) Хубав ден на теб!

    ОтговорИзтриване
  2. От там и старосозополският лаф: "Созополис- град-дързава! а Месемврия е скатО!"

    ОтговорИзтриване